La fin de la première de Mob Psycho 100 est plus horrible en japonais

Quel Film Voir?
 

La dernière ligne de Dimple lors de la première de la troisième saison de Mob Psycho 100 était inquiétante en anglais, mais sa signification originale en japonais est encore plus effrayante.





  Dimple regarde effrayant la foule

Avertissement! Contient des spoilers pour Mob Psycho 100 Saison 3! Souvent, connaître un peu de japonais peut améliorer l'expérience de regarder un anime, et la première de la saison 3 de Mob Psycho 100 prouve que cela ne fait pas exception. Bien sûr, la traduction des sous-titres est superbe et est excellente pour capturer l'esprit et le sens du dialogue original. Mais parfois, les doubles sens plus subtils de mots spécifiques peuvent être plus difficiles à saisir.






Mob Psycho 100 est un anime produit par Studio Bones basé sur le manga du même nom de ONE, qui est également l'auteur de Homme à un coup de poing . La série suit un médium jeune mais incroyablement puissant nommé Mob alors qu'il traverse le collège et fait face à des menaces surnaturelles comme les mauvais esprits. L'un de ces esprits, Dimple, est devenu L'ami de Mob après que le garçon l'ait exorcisé , bien qu'il ait toujours soutenu qu'il ne traînait autour de Mob que pour pouvoir éventuellement le posséder dans un moment de faiblesse. Mais sa nature perverse a été largement ignorée tout au long de la majeure partie de la série, faisant de lui davantage un allié qu'un ennemi. Cependant, cela pourrait changer en fonction de la fin de la première de la troisième saison.



Lié: Le premier ministre de Mob Psycho Season 3 promet la meilleure saison de la série à ce jour

L'épisode d'ouverture de la saison 3 présente Mob qui a du mal à déterminer ce qu'il veut faire comme future carrière. Voyant cette lutte, Dimple commence à penser à son propre avenir et à ce qu'il veut accomplir. Il en résulte une scène d'après-crédit mettant en vedette Dimple dérivant au sommet de la tige de brocoli géante qui Mob créé à la fin de la saison 2 et déclarant que son heure est enfin venue. Cela implique qu'il est enfin temps pour lui d'essayer de mettre en œuvre un plan diabolique pour conquérir le monde, ce qui est rendu encore plus clair dans le japonais original.






Le dialogue japonais de Dimple fait allusion à ses mauvaises intentions

  La fossette repose sur le brocoli

Sa ligne originale en japonais est 'Kita ka, Oresama no jidai', qui se traduit à peu près par 'Je suppose que mon heure est enfin arrivée' comme le véhiculent les traductions des sous-titres. Mais le choix exact des mots ici a des significations plus profondes derrière eux. Oresama est un pronom à la première personne, tout comme 'je' en anglais, mais c'est celui qui indique que l'orateur a un grand sens de l'arrogance. Bien sûr, Dimple a toujours été incroyablement arrogant dans Psycho de la foule , mais le suffixe '-sama' peut également faire allusion à ce qu'il cherche à devenir car ce suffixe est souvent utilisé pour s'adresser aux dirigeants et aux dieux. Le mot 'jidai' est également chargé de sens. Il peut être utilisé simplement pour faire référence à l'époque, mais il est également utilisé pour faire référence aux époques historiques japonaises. Étant donné que ces époques sont souvent liées à des empereurs et à des dynasties spécifiques, dire qu'il veut inaugurer une nouvelle ère indique également les intentions de Dimple de régner.



Le japonais est une langue incroyablement différente de l'anglais, donc ces subtilités doivent souvent être omises de la traduction d'animes comme celui-ci. Et la ligne de Dimple dans la traduction des sous-titres fait un excellent travail pour exprimer ce qu'il dit. Mais avoir une connaissance plus approfondie de ce que Dimple dit dans le japonais original révèle les implications terrifiantes de sa dernière ligne pour le avenir de Mob Psycho 100 monde et personnages .






Prochain: One-Punch Man Vs Mob Psycho 100 : qui gagnerait dans un combat ?



Mob Psycho 100 est disponible en streaming sur Hulu et Crunchyroll.

Lire la suite